田舎で自然に生きてます。英語のあれこれは→http://blog.alc.co.jp/d/3301789
スポンサーサイト
--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
はみ毛
2006年07月02日 (日) | 編集 |



ミミの肉球の周りから毛が、ボサボサはみ出てる・・・
毛が長いからねぇ

だから、廊下をダッシュする時に、時々滑っちゃう

hair sticking out of her paw 足から毛がはみ出ている

※犬や猫の足はpawといいます。

※stick out は、はみ出る、突き出ている、飛び出ているイメージ。
 ”ひどく目立つ、やたらと目につく”という意味でも使えます。 
 
The tacky Pachinko parlor sticks out like a sore thumb in that small town. 趣味が悪いパチンコ屋は、あの小さい町ではひどく目立っている(実話)  

※tacky 悪趣味、趣味が悪い、ダサダサ

※stick out like a sore thumb は、セットで覚えます。
周りとあまりにも異質で、ひどく目立つ事、目障りなことに使えます。





★ブログランキング参加中・・・もしよかったらポチッとお願いします(^-^)
ブログランキング・にほんブログ村へ
スポンサーサイト
テーマ:我が家の猫
ジャンル:ペット
コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。