田舎で自然に生きてます。英語のあれこれは→http://blog.alc.co.jp/d/3301789
スポンサーサイト
--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
カエルの子は・・・
2006年06月12日 (月) | 編集 |
The apple doesn't fall far from the tree. 直訳「りんごの実はその木から遠くへは落ちない」ってことで、日本語の”カエルの子はカエル”に似た表現。

確かに、りんごはその母木から、すぐ下にしか落ちる事ができませんね。
遠くに落ちる事はないので、こんな表現が生まれたのでしょう。

辞書で調べると・・・

Like father, like son.

と、でますが、んーっ、コチコチですな~!
ブワッと、頭の中にイメージが湧くのは、”The apple”の方だと私は思います。

おまけに、こういう長い表現でも、英語ってリズムがハッキリあるので、歌の一節のように、タ、タタン、タタン・・・と流れるように、発音するので、覚えやすかったりするんです。

こういうイメージが湧く表現、大好きです。


★ブログランキング参加中・・・もしよかったらポチッとお願いします(^-^)
ブログランキング・にほんブログ村へ


スポンサーサイト
テーマ:英語
ジャンル:学問・文化・芸術
コメント
この記事へのコメント
こんにちは、はじめまして。ブログランキングから遊びにきました。
シカゴの空港でおやつを買ったくらいで、遊んだ事はありません。
夫はオージーなので最近アメリカ行っていないなあ・・・。
また 来ますね。では!
2006/06/13(Tue) 02:37 | URL  | しずか #-[ 編集]
しずかさん、こんにちは!
コメントありがとうございます。
旦那様はオージーなんですね。オーストラリアに友達はいるけれど、まだ行ったことないんです。
また遊びに来てください(^-^)
2006/06/13(Tue) 08:54 | URL  | ミミチャイチャイ #-[ 編集]
はじめまして
履歴から遊びにこさせていただきました。
英語の表現おもしろいですね!
もっと見学させてもらいたくてリンク貼らせてもらっちゃってます。
もし迷惑でしたらおっしゃってください。
また遊びにきます!
2006/06/22(Thu) 23:16 | URL  | 非常口 #-[ 編集]
はじめまして♪
リンクありがとうございます。
どうぞまた遊びに来てくださいね(^-^)
非常口さんとこのネコちゃん達かわいいですね~
2006/06/22(Thu) 23:55 | URL  | ミミチャイチャイ #-[ 編集]
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。