田舎で自然に生きてます。英語のあれこれは→http://blog.alc.co.jp/d/3301789
スポンサーサイト
--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
ちょっと気が早かったf(^^;)
2006年06月09日 (金) | 編集 |
今日も昨日に引き続き、肌寒い!It's chilly!

おとといまでは32度の真夏日が続いていたのに、昨日に入って急に温度が10度以上も下がった。昨日は日中でも19度、今日は22度と、もうちょっとで押入れにしまうとこだった七分袖とジーンズに逆戻り。

three-quarter sleeve shirt 七分袖のシャツ 
※three-quarterは4分の3。

実は、あまりにも暑くなって来たので、月曜日にはりきって、すだれを家のありとあらゆる窓にSSに下げてもらったばっかりなんです。

We summerfied our house. 家など、夏の避暑対策をする。夏の準備をする。
※summerfied は辞書にはのってません。私達の独自の表現??
mummifiedミイラ化した。という”~化する”の、”-fied”から取って・・・
ちなみにwinterize 防寒設備、冬の準備をする・・・は辞書にものってます。

bamboo shade/reed screen すだれ

おかげで、月、火、水曜・・・と外は、うだるような暑さでも、家の中はスーッと涼しく気持ちよかったのですが、昨日からの寒さで、家の中がすだれでくらーく、寒さが増しているような気がします。ブルブルッ

ちょっと気が早かったかな?

We jumped the gun and put the bamboo shade up too soon. 早まってすだれを早くつけすぎた。
※jump the gun 早まった事をする(駆け足などの競技でスタートのピストルの合図より、早めに飛び出てしまうことから)


近所の家を見回しても、すだれを下げている家はなく、もしかして、すだれって梅雨が明けてから下げるものかな?・・・たしかに梅雨の間は、すだれを下げていると、ますます家の中が暗くなってよくないよねぇ・・・しかし、せっかく汗だくになってSSが下げてくれたから、今更やっぱり降ろしてとも言いにくいしぃ・・・ま、本格的に梅雨に入ったら、降ろしてもらうとして・・・

ところで、うちの家は前にも書いたように、昔の民家なんで、夏は北と南側の窓を全開すれば、風が家中に抜けて気持ちいいんですよ~。

よく電力や電気の事はわからないけれど、なんでも、この古い家の電力?アンペア?・・・何かが足りなくてエアコンは設置できないと不動産から入居時に言われたんです。

・・・そうなんです、今の時代、エアコンなしで英会話教室やっちゃってるんですよ!扇風機一台で、夏を乗り越える!生徒の皆さん、ご理解ありがとうございますm( _ _ ) m

冬は電気ヒーター、灯油ストーブ、ホットカーペットでしっかり、暖かく生徒さんを迎えてますけど、夏だけは・・・。すいませんf(^^;)

で、夏は寝る時でも、私達が窓全開(網戸はあります)で寝ていると言うと、向こう岸(こっち側より随分都会)に住んでいる方々に「えーっ!怖くないですか?」と真顔で言われます。防犯上&エアコンあるから皆さん、しっかり窓は閉めて寝るそうです。

田舎は、お気楽です(^-^)



ブログランキング参加中・・・もしよかったらポチッとお願いします(^-^)
ブログランキング・にほんブログ村へ

スポンサーサイト
テーマ:英語・その他外国語
ジャンル:趣味・実用
コメント
この記事へのコメント
家もここんとこ毎日寒いです。
旦那がいなければ、ストーブつけてます。
6月って初夏じゃなかったっけ?(--;
2006/06/09(Fri) 19:24 | URL  | ひよこ #-[ 編集]
稚内にいた友達は、8月でもストーブをつけていると言ってました。
こちらはストーブつけるまでもないけれど、今日も肌寒い・・・
2006/06/10(Sat) 10:55 | URL  | ミミチャイチャイ #-[ 編集]
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。